[英文繪本分享] I'm the seed that grew the tree / Fiona Waters / Frann Preston-Gannon


今天要分享的這本書,蠻特別的,說是給孩子的,也是,但,我想它更適合喜歡英文詩的大人們。這一本書,相當的厚,因為它是一本詩集,一本為每一天所寫的詩集,裡面收錄了365首詩,所以,我還沒有時間讀完它,但是它裡面的插畫真的非常非常細緻,非常美,讓人真的很想每天都拿出來,念念它呢!這是一本適合每天都讀一下的詩集,因為它是 A nature poem for every day of the year!

因為內容很多,所以,下面就簡單的跟大家分享部分的內容。在目錄的地方,是以月份作為標題。



然後每個月的日期後面是一首詩。


這是一本以大自然為主題的詩集,所以插畫也是大自然的景觀為主,除了自然景觀還有豐富的動物圖畫。



一月時還是冬天的景致,所以一月份的詩常見以冬天為主題的詩句。






雖然還沒有時間讀完每一首詩,不過還是可以瞄到特別有感覺的詩。上面這首 I am the song 就是我蠻喜歡的一首。感覺很有意境,試著翻看看,翻得不好請多多見諒!

I AM THE SONG 我是那首歌

I am the song that sings the bird. 我是鳥兒吟唱之歌。
I am the leaf that grows the land. 我是大地孕育之葉。
I am the tide that moves the moon. 我是月相變化的潮汐。
I am the stream that halts the sand. 我是阻擋沙子的潮水。
I am the cloud that drives the storm. 我是帶來暴風雨的雲。
I am the earth that lights the sun. 我是照亮太陽的大地。
I am the fire that strikes the stone. 我是石頭擊出的火花。
I am the clay that shapes the hand. 我是塑造雙手的黏土。
I am the word that speaks the man. 我是人們溝通的語言。

從字面上看,每個語句似乎是通順的,但是,其實有些句子的邏輯是有些奇怪的,單獨的看每個句子,前後的主題似乎有著密不可分的連結關係,例如歌和鳥兒,葉子和大地,沙子和潮水。但是主題之間的因果關係,在某些句子裡顯得有些突兀,例如 I am the earth that lights the sun,太陽會發光莫非是因為大地的光彩所產生的嗎?

不過,這些句子還是清楚的描繪出了自然界裡面我們所熟知的日常運作。不管是四季的轉變、萬物的繁延或死亡還是月亮的陰晴圓缺,似乎都有著一種非常強大的力量不斷地推進,讓這些應有的變化生生不息!而「我」就是那個力量!這樣一想,突然覺得自己是個非常強大的生命啊!這樣的解讀是否是作者的原意,我也不清楚,很有可能只是我自己一廂情願的想法。也許,作者只是想要表達,自然界的萬物都有它本身存在的意義罷了!又或者,每個人讀了這首詩的感受就跟我們在讀繪本時一樣,每個人所接收到的訊息是不一樣的啊!

不管這些詩句我們是否有時間一一解讀或賞析,但這本書的精美插畫倒是可以不需要花費太多精神就能好好欣賞的呢!推薦給喜歡大自然的大小朋友們!而如果你喜歡英文文學,我想這是一本非常值得收藏的詩集!


留言

熱門文章